CARGO

mes voyages immobiles

08 février 2008

ESJA



Esja (1)

J’ai lu son nom l’espace d’un instant
Il résonnait dans la lumière du vent
Juste le temps
D’un léger souffle d’argent




......................................................................




Esja (2)


J’ai lu son nom l’espace d’un chuchotement
Il résonnait dans la lumière du vent
Juste dans le temps d’un fragment de vivant
calligraphiant l’instant
d’un léger souffle d’argent



Yann Le Rousic

Un ricoché de ça et de ça



 

Posté par ylrc à 15:28 - Vents des glaces - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


04 février 2008

Svo mælti Ganesh



Svo mælti Ganesh
Dreptu ekki tímann
Ferðastu með honum

Svo mælti Ganesh
Gakktu annan veg
En haltu áfram á sömu braut

Svo mælti Ganesh
Skiptu ekki um líf
En breyttu lífinu




Merci à Olöf pour cette traduction en Islandais
de "Ganesh m'a dit"





Posté par ylrc à 08:41 - Vents des glaces - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

01 février 2008

son nom

Sur le livre noir des terres sans humus
Loin du brouillon des hommes
Chaque jour sans mémoire
une montagne écrivait son nom



Yann Le Rousic


Posté par ylrc à 23:23 - Vents des glaces - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

22 septembre 2006

DIMMIR DRAUMAR


Yfir skuggfylkingu nátta

Blikar föl úlfanna týra
Þar gengur einfarinn mánaskrefum
Og æpir þögn sína villibarns
Í hringiðu gnýsins stjarnmorðingja
Honum orðið allt ljóst og allt dimmt.


Les poèmes ont la parole nomade
Ils voyagent, mutent et se transmutent
Leur sens danse sur les langues des hommes

Celui-ci à pris la route des îles du nord
Ingivaldur m’a fait l’immense honneur de le traduire en islandais


Posté par ylrc à 12:06 - Vents des glaces - Commentaires [9] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1